Green Escape
by Joseph Auslander
Green Escape (সবুজে পলায়ন / প্রকৃতির মাঝে পালিয়ে বাঁচা) is a poem written by Joseph Auslander. In this poem, the poet talks about his wish (ইচ্ছা) to leave the busy city life. He wants to go to a quiet (নিরিবিলি) and green place in nature. The poem shows rivers, birds, insects, wind, and grass. The poet feels happy and peaceful in nature. The poem teaches us to love nature and stay close to it.
I have turned my face Away from streets and crowds To a windy place And clouds. বঙ্গানুবাদঃ আমি মুখ ফিরিয়ে নিয়েছি আজ জনতা আর ওই পথের ভিড় থেকে, হাওয়াদের দেশে যাব বলে— আর মেঘেদের কাছাকাছি থেকে।
Word Meaning:
- turned (ফিরিয়ে নিয়েছি)
- Away (দূরে)
- crowds (ভিড় / জনতা)
- windy (বাতাসপূর্ণ / ঝোড়ো)
Paraphrase with Explanation:
The poet says that he has turned his face away from the city and chosen a windy place under open sky and clouds. [কবি বলছেন যে, তিনি শহর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছেন এবং খোলা আকাশ ও মেঘের নিচে একটি শান্ত ও নির্মল বাতাসময় স্থানকে বেছে নিয়েছেন।]
Here, the streets and crowds mean city life, which is crowded, busy and noisy. The poet does not like such type of city life. Instead, he finds freedom and peace in nature under open sky and clouds. So, he has turned away his face from streets and crowds. [এখানে, 'রাস্তা এবং জনতা' বলতে শহরের জীবনকে বোঝানো হয়েছে, যা অত্যন্ত জনাকীর্ণ, ব্যস্ত এবং কোলাহলপূর্ণ। কবি এই ধরনের শহুরে জীবন পছন্দ করেন না। এর পরিবর্তে, তিনি খোলা আকাশ এবং মেঘের নিচে প্রকৃতির মাঝে স্বাধীনতা এবং শান্তি খুঁজে পান। তাই তিনি শহর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছেন]
Important Notes for Exam (পরীক্ষার জন্য গুরুত্বপূর্ণ):
“streets and crowds” ("রাস্তা এবং ভিড়")
The words “streets and crowds” mean busy roads full of people. Many people walk, talk, and move there all the time. This shows city life. [“রাস্তা এবং ভিড়” বলতে লোকজনে ঠাসা ব্যস্ত রাস্তাকে বোঝায়। সেখানে সবসময় অনেক মানুষ হাঁটাচলা, কথা বলা এবং যাতায়াত করে। এটি শহরের জীবনকে তুলে ধরে।]
The hidden meaning is that city life is noisy and tiring. There is no peace in such places. The poet feels unhappy in this kind of life. So, he wants to leave the streets and crowds and go to nature. [এর অন্তর্নিহিত অর্থ হলো—শহরের জীবন কোলাহলপূর্ণ এবং ক্লান্তিকর। এমন জায়গায় কোনো শান্তি নেই। কবি এই ধরণের জীবনে নাখোশ। তাই তিনি এই রাস্তা আর ভিড় ছেড়ে প্রকৃতির কাছে চলে যেতে চান।]
“windy place and cloud” ("বাতাসময় জায়গা এবং মেঘ")
A “windy place and cloud” means an open place where wind blows and clouds are in the sky. It is a quiet and fresh place. [একটি "বাতাসময় জায়গা এবং মেঘ" বলতে এমন এক খোলা জায়গাকে বোঝায় যেখানে বাতাস বয় এবং আকাশে মেঘ থাকে। এটি একটি শান্ত ও সতেজ জায়গা।]
The hidden meaning is nature. Nature is calm and free. The poet wants to live close to nature. He wants peace, not noise. This place makes him feel happy and relaxed. [এর অন্তর্নিহিত অর্থ হলো প্রকৃতি। প্রকৃতি শান্ত এবং মুক্ত। কবি প্রকৃতির কাছাকাছি থাকতে চান। তিনি শোরগোল নয়, বরং শান্তি চান। এই জায়গাটি তাকে সুখী এবং সতেজ অনুভব করায়।]
Stanza 2
I have turned from skyscrapers
That scratch out the sky,
From wet newspapers
Always whipping by.
বঙ্গানুবাদঃ
আকাশ ছোঁয়া ওই দালানগুলো থেকে ফিরে এসেছি আমি,
যারা আকাশকে ক্ষতবিক্ষত করে,
আর উড়ন্ত ভেজা খবরের কাগজগুলো থেকে—
যারা সারাক্ষণ ঝাপটা দিয়ে পাশ কাটিয়ে ঘোরে।
Word Meaning:
- skyscrapers (আকাশচুম্বী দালান)
- scratch out (মুছে ফেলা /এখানে আকাশকে ঢেকে ফেলা বুঝিয়েছে)
- whipping by (দ্রুত উড়ে যাওয়া / ঝাপটা দিয়ে যাওয়া)
- whip উড়ে যাওয়া / আঘাত করা move quickly through air
Paraphrase with Explanation:
The poet has turned away from skyscrapers, which are very tall buildings. He says that the skyscrapers scratch the sky. This means that they block the sky and look ugly. [কবি গগনচুম্বী অট্টালিকা বা খুব উঁচু দালানগুলো থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছেন। তিনি বলেছেন যে, এই অট্টালিকাগুলো আকাশকে আঁচড়ে দেয় (ক্ষতবিক্ষত করে)। এর অর্থ হলো, এই দালানগুলো আকাশ দেখার পথে বাধা সৃষ্টি করে এবং দেখতে কুৎসিত লাগে।]
He has also turned away from wet newspapers flying on the streets. These papers move fast in the wind and make the city look dirty and messy. [তিনি রাস্তায় উড়তে থাকা ভেজা খবরের কাগজগুলো থেকেও মুখ ফিরিয়ে নিয়েছেন। এই কাগজগুলো বাতাসে দ্রুত ওড়াউড়ি করে এবং শহরকে নোংরা ও অগোছালো করে তোলে।]
The poet dislikes the ugly, dirty, and crowded city life. He feels the city destroys beauty and peace. [কবি এই কুৎসিত, নোংরা এবং জনাকীর্ণ শহুরে জীবনকে অপছন্দ করেন। তিনি মনে করেন যে, শহর সৌন্দর্য এবং শান্তিকে নষ্ট করে দেয়।]
Important Notes for Exam (পরীক্ষার জন্য গুরুত্বপূর্ণ):
“Skyscrapers that scratch out the sky” (আকাশছোঁয়া দালান যা আকাশকে আঁচড়ে দেয়)
This line means very tall buildings that seem to touch or scratch the sky. These buildings are found in big cities. [এই লাইনটি দিয়ে খুব উঁচু দালানগুলোকে বোঝানো হয়েছে যা মনে হয় আকাশকে স্পর্শ করছে বা আঁচড়ে দিচ্ছে। এই দালানগুলো বড় বড় শহরে দেখা যায়।]
The hidden meaning is that city buildings block the open sky. They hide nature and beauty. The poet does not like these buildings. They show artificial life and human pride. The poet prefers the open sky of nature. [এর অন্তর্নিহিত অর্থ হলো—শহরের দালানগুলো খোলা আকাশকে আটকে দেয়। তারা প্রকৃতি এবং সৌন্দর্যকে ঢেকে রাখে। কবি এই দালানগুলো পছন্দ করেন না। এগুলো কৃত্রিম জীবন এবং মানুষের অহংকার প্রকাশ করে। কবি প্রকৃতির খোলা আকাশই বেশি পছন্দ করেন।]
“Wet newspapers always whipping by” (ভেজা খবরের কাগজ যা সবসময় ঝাপটা দিয়ে উড়ে চলে)
This phrase means wet newspapers are flying in the wind on city streets. They move here and there. [এই কথাটির অর্থ হলো শহরের রাস্তায় বাতাসে উড়ে চলা ভেজা খবরের কাগজ। সেগুলো এদিক-সেদিক ঘুরে বেড়ায়।]
The hidden meaning is that city life is dirty and careless. It also shows useless daily news. Everything in the city is rushed and temporary. The poet does not like this kind of life. He wants a clean and peaceful place. [এর অন্তর্নিহিত অর্থ হলো শহরের নোংরা এবং উদাসীন জীবন। এটি প্রতিদিনের অপ্রয়োজনীয় খবরকেও বোঝায়। শহরের সবকিছুই খুব দ্রুত এবং অস্থায়ী। কবি এই ধরণের জীবন পছন্দ করেন না। তিনি একটি পরিষ্কার ও শান্তিপূর্ণ জায়গা চান।]
I have taken away my heart, I will give it again To be split apart By wind and rain. বঙ্গানুবাদঃ আমি সরিয়ে এনেছি আমার এ ক্লান্ত হৃদয়, একে আবারও সঁপে দেব আমি প্রকৃতির হাতে; হয়তো হবে সে ছিন্নভিন্ন ঝড়ো হাওয়া আর বৃষ্টির সংঘাতে।
Word Meaning:
- taken away (আমি সরিয়ে নিয়েছি)
- split apart (ভেঙ্গে টুকরো হওয়া)
Paraphrase with Explanation:
The poet says he has taken away his heart. This means that he has ended his relationship with city life because city life hurts him. [কবি বলছেন যে, তিনি তার হৃদয়কে সরিয়ে নিয়েছেন। এর অর্থ হলো—তিনি শহুরে জীবনের সাথে তার সম্পর্ক ছিন্ন করেছেন, কারণ শহরের জীবন তাকে কষ্ট দেয়।]
Now he wants to give his heart again to wind and rain. Wind and rain are parts of nature. Though wind and rain are strong, they are pure and honest. They may hurt, but they also clean and heal. [এখন তিনি তার হৃদয়কে আবারও বাতাস এবং বৃষ্টির কাছে সঁপে দিতে চান। বাতাস এবং বৃষ্টি হলো প্রকৃতির অংশ। যদিও বাতাস এবং বৃষ্টি অত্যন্ত শক্তিশালী, তবুও তারা পবিত্র এবং নির্মল। তারা হয়তো আঘাত করতে পারে, কিন্তু তারা একই সাথে সবকিছু পরিষ্কার করে এবং ক্ষত নিরাময় করতেও সাহায্য করে।]
Important Notes for Exam (পরীক্ষার জন্য গুরুত্বপূর্ণ):
“I have taken away my heart” (আমি আমার হৃদয়কে সরিয়ে নিয়ে এসেছি)
This line does not mean real removal of the heart. It means the poet has taken his feelings away. He no longer loves city life. His heart is not there anymore. [এই লাইনটির মানে শরীর থেকে সত্যিই হৃদপিণ্ড সরিয়ে ফেলা নয়। এর মানে হলো কবি তার আবেগ বা অনুভূতি সরিয়ে নিয়েছেন। তিনি এখন আর শহরের জীবনকে ভালোবাসেন না। তার মন সেখানে আর নেই।]
The hidden meaning is that the poet wants to give his love to nature. He wants to feel pain and joy through wind and rain, not through city life. [এর অন্তর্নিহিত অর্থ হলো কবি তার ভালোবাসা প্রকৃতিকে দিতে চান। তিনি শহরের জীবনের মাধ্যমে নয়, বরং বাতাস আর বৃষ্টির মাধ্যমে আনন্দ ও বেদনা অনুভব করতে চান।]
Wind and rain are natural forces. They may be harsh, but they are not harmful like city life. They hurt to purify and renew things. [বাতাস এবং বৃষ্টি হলো প্রকৃতির শক্তি। এগুলো হয়তো রুক্ষ বা কঠোর হতে পারে, কিন্তু তারা শহুরে জীবনের মতো ক্ষতিকর নয়। তারা আঘাত করে মূলত কোনো কিছুকে পবিত্র এবং নতুন করে গড়ে তোলার জন্য।]
I will stand like a stone All day in the grass Where the bees drone And pass and repass. বঙ্গানুবাদঃ আমি পাথরের মতো ঠায় দাঁড়িয়ে থাকব সবুজ ঘাসের মাঝে সারাটি বেলা, যেখানে মৌমাছিরা গুনগুন করে ফেরে আর বারবার করে ওড়াউড়ি খেলা।
Word Meaning:
- bees drone (মৌমাছিরা গুনগুন শব্দ করে)
- drone গুনগুন করা humming sound (like bees)
- pass and repass (বারবার আসা-যাওয়া করে)
Paraphrase with Explanation:
The poet says he will stand like a stone. This means he will stand quietly and calmly. [কবি বলছেন যে, তিনি একটি পাথরের মতো দাঁড়িয়ে থাকবেন। এর অর্থ হলো—তিনি অত্যন্ত শান্ত ও স্থিরভাবে দাঁড়িয়ে থাকবেন।]
He will stand in the grass, not on roads or buildings. Around him, bees will fly again and again making humming and sweet sound. [তিনি ঘাসের ওপর দাঁড়াবেন, কোনো রাস্তা বা দালানের ওপর নয়। তার চারপাশ দিয়ে মৌমাছিরা বারবার উড়ে বেড়াবে এবং তাদের মিষ্টি গুঞ্জনধ্বনি ছড়িয়ে দেবে।]
Important Notes for Exam (পরীক্ষার জন্য গুরুত্বপূর্ণ):
“I will stand like a stone” (আমি পাথরের মতো দাঁড়িয়ে থাকব)
This is a simile that symbolizes stillness, endurance, and permanence. A stone does not rush or react; it simply exists. [এটি একটি উপমা (Simile), যা স্থিরতা, সহনশীলতা এবং স্থায়িত্বের প্রতীক। একটি পাথর কোনো তাড়াহুড়ো করে না বা কোনো প্রতিক্রিয়া দেখায় না; এটি কেবল তার অস্তিত্ব বজায় রাখে।]
“Bees drone” and “pass and repass” (মৌমাছিদের গুঞ্জন এবং বারবার আসা-যাওয়া)
Bees symbolize natural harmony and purposeful labour. Their repeated movement suggests continuity and balance. [মৌমাছিরা প্রকৃতির সামঞ্জস্য এবং উদ্দেশ্যপূর্ণ শ্রমের প্রতীক। তাদের এই বারবার যাতায়াত প্রকৃতির ধারাবাহিকতা এবং ভারসাম্যের ইঙ্গিত দেয়।]
I will watch them brush Gold across their legs, Hear the bird at hush Over her eggs. বঙ্গানুবাদঃ আমি চেয়ে চেয়ে দেখব অলস চোখে ওরা পায়ে মাখছে সোনালি ফুলের রেণু, শুনব নিস্তব্ধ পাখির ডাক— যেখানে ডিমে তা দিয়ে সে কাটায় তনু।
Word Meaning:
- brush (ঘষে লাগানো)
- Gold (সোনা/ সোনালি পরাগরেণু বুঝিয়েছে)
- across (বরাবর)
- hush (নিরবতা / শান্ত অবস্থায়)
Paraphrase with Explanation:
The poet watches the bees carry gold (pollen) on their legs. This gold is natural and beautiful. [কবি দেখছেন মৌমাছিরা তাদের পায়ে করে 'সোনা' (ফুলের পরাগরেণু) বয়ে নিয়ে যাচ্ছে। এই সোনা হলো প্রাকৃতিক এবং অত্যন্ত সুন্দর।]
He also hears a mother bird sitting quietly on her eggs. She is silent to protect her babies. [তিনি একটি মা পাখির ডাকও শোনেন, যে তার ডিমে তা দেওয়ার জন্য নিঝুম হয়ে বসে আছে। সে তার বাচ্চাদের রক্ষা করার জন্য চুপচাপ শান্ত হয়ে আছে।]
This stanza means that nature is gentle, caring, and beautiful. Life in nature is full of love and quiet happiness. [এই স্তবকটি বোঝায় যে প্রকৃতি অত্যন্ত কোমল, যত্নশীল এবং সুন্দর। প্রকৃতির মাঝে জীবন ভালোবাসা এবং শান্তিময় সুখে পরিপূর্ণ।]
Important Notes for Exam (পরীক্ষার জন্য গুরুত্বপূর্ণ):
“Brush gold across their legs” (তাদের পায়ে সোনালি রঙ মাখিয়ে নেওয়া)
The “gold” on the bees’ legs refers to pollen. But symbolically it represents natural wealth and beauty. [মৌমাছির পায়ের এই 'সোনা' বলতে ফুলের পরাগরেণুকে বোঝানো হয়েছে। কিন্তু রূপক অর্থে এটি প্রকৃতির সম্পদ ও সৌন্দর্যকে উপস্থাপন করে।]
This metaphor suggests that nature is rich but not artificial. True beauty is simple. It contrasts with the artificial wealth and glamour of city life. [এই রূপকটি (Metaphor) ইঙ্গিত দেয় যে প্রকৃতি সমৃদ্ধ, কিন্তু তা কৃত্রিম নয়। প্রকৃত সৌন্দর্য সবসময়ই সহজ-সরল। এটি শহরের কৃত্রিম সম্পদ এবং জাঁকজমকের ঠিক বিপরীত চিত্র তুলে ধরে।]
I will hear the wild swan Lift high and harsh His crooked clarion Across the marsh. বঙ্গানুবাদঃ আমি শুনব সেই বুনো রাজহাঁসের সুর উঁচুতে তার ওই তীক্ষ্ণ আর কর্কশ স্বর, যেন রণশিঙা বাজছে বহুদূরে— জলাভূমির ওপাড়ে এক বিরান প্রান্তর। Word Meaning: Paraphrase with Explanation: The poet listens to the sound of a wild swan. The sound is loud and hard like the sound of a trumpet. It spreads across the marsh (wet land). This means that that nature may not always be soft, but it is real and free. [কবি একটি বুনো রাজহাঁসের ডাক শুনছেন। সেই ডাকটি অত্যন্ত জোরালো এবং কর্কশ, যা অনেকটা রণশিঙা বা ট্রাম্পেটের শব্দের মতো। এই শব্দ জলাভূমির (কাদামাখা নিচু জমি) চারদিকে ছড়িয়ে পড়ে। এর মাধ্যমে এটিই বোঝানো হয়েছে যে, প্রকৃতি সবসময় হয়তো কোমল বা শান্ত হয় না, তবে প্রকৃতি সবসময়ই বাস্তব এবং মুক্ত।] Where the jewel-weed hangs, Where the spotted stream runs, Where the green beetle bangs Bronze on bronze— বঙ্গানুবাদঃ যেখানে গয়না-লতারা হেলেদুলে ঝোলে, বিচিত্র সব ঝরনা বয়ে চলে দূরে, সবুজ গুবরে পোকারা যেখানে ওড়ে— যেন ব্রোঞ্জের আঘাত লাগে ব্রোঞ্জের সুরে। Word Meaning: “Bronze on bronze” Surface meaning: Hidden meaning: Paraphrase with Explanation: All these things show the rich beauty of nature. Nature is colorful, alive, and full of small wonders. Rooted in the deep ground, The sky tugging at my hair, There will I be found— There! বঙ্গানুবাদঃ গভীর মাটির বুকে শেকড় গেড়ে আমি চুলে অনুভব করব আকাশের টান, খুঁজে পাবে সেথায় তোমরা মোরে, সেখানেই! Word Meaning: Rooted (শিকড় গেঁথে থাকা / স্থবির হয়ে থাকা) tugging at (টেনে ধরা / হেঁচকা টান দেওয়া) “Rooted in the deep ground” Surface meaning: Hidden meaning: “The sky tugging at my hair” Surface meaning: Hidden meaning: Paraphrase with Explanation: Again, 'the sky tugging at his hair' means sky pulling his hair. This is also impossible because sky doesn't have hands that can pull something. So, this phrase means that strong wind will blow his hair. Together the phrases show that the poet will be very close to nature and he will get complete freedom there. The poet ends the poem by saying “There!” strongly. This shows he has finally found his true place. That is the poet finds peace, freedom, and true happiness in nature. Short Answer Practice for Students 1. Central theme: The central theme of the poem is escape from busy city life to the peace and beauty of nature. The speaker wants to leave streets, crowds and skyscrapers and find freedom in a green natural place. 2. Message of the poem: The poem gives the message that nature can refresh and heal the human heart. It teaches us that city life may become tiring, but nature gives peace, freedom and joy. 3. Reason for turning away: The speaker turns away from streets and crowds because city life feels noisy, crowded and lifeless. He wants to go to a windy place with clouds, grass, birds, bees and streams. 4. City life in the poem: City life is shown through streets, crowds, skyscrapers and wet newspapers. These images suggest noise, hurry, pressure and lack of natural beauty. 5. Nature in the poem: Nature is shown through wind, rain, grass, bees, birds, swans, marshes, streams and beetles. These images create a peaceful, fresh and living world. 6. Contrast between city and nature: The poem contrasts the artificial city with the natural countryside. The city is crowded and restless, but nature is open, free and full of life. 7. “I have taken away my heart”: This line means that the speaker has withdrawn his feelings from city life. He no longer wants to give his heart to the noise and pressure of the city. 8. Wind and rain: The speaker wants to give his heart to wind and rain because they are parts of nature. Even if they hurt him, they make him feel alive and free. 9. “I will stand like a stone”: This means the speaker wants to stand quietly and firmly in nature. He wants to observe natural life patiently and peacefully. 10. Bees in the poem: The bees show the busy but natural life of the countryside. The speaker watches them move through the grass and carry gold-like pollen on their legs. 11. Bird over her eggs: The bird over her eggs suggests care, tenderness and the quiet beauty of natural life. It shows that nature is full of love and life. 12. Wild swan: The wild swan represents freedom and wild beauty. Its harsh cry across the marsh adds strength and music to the natural scene. 13. Connection between man and nature: The speaker wants to stand in the grass, feel the wind and rain, and become rooted in the ground. This shows his deep desire to be united with nature. 14. “Rooted in the deep ground”: This line suggests that the speaker wants to belong fully to nature. He wants to be steady, peaceful and connected with the earth like a plant or tree. 15. “The sky tugging at my hair”: This line suggests the speaker’s close contact with the open sky and wind. It shows a feeling of freedom and natural joy. 16. Freedom from city life: The poem expresses freedom by showing the speaker’s movement away from streets and crowds to open natural spaces. In nature, he feels free from city pressure. 17. Beauty of nature: The poem shows the beauty of nature through living images of bees, birds, swans, streams, grass and wind. These images make nature seem fresh, colourful and peaceful. 18. Lesson from the poem: The poem teaches us that we should not lose our connection with nature. Nature gives peace, freedom and new life to the human heart. Model Answers 1. What is the central theme of the poem “Green Escape”? The central theme of the poem is escape from city life to nature. The speaker wants to leave the busy city and live in a green, open place. 2. What message does Joseph Auslander convey through the poem “Green Escape”? Joseph Auslander says that nature gives peace and joy. He shows that city life can make people tired, but nature can make the heart fresh again. 3. What prompts the speaker to turn away from streets and crowds? The speaker turns away from streets and crowds because city life is noisy and busy. He wants to go to a quiet natural place. 4. Why does the speaker want to escape from city life? The speaker wants to escape from city life because it is crowded and tiring. He wants peace, fresh air and natural beauty. 5. What does the speaker turn away from in the poem? The speaker turns away from streets, crowds, skyscrapers and wet newspapers. These things show the busy and unpleasant city life. 6. Why does the speaker dislike skyscrapers and wet newspapers? The speaker dislikes skyscrapers because they block the open sky. He dislikes wet newspapers because they fly about in the city wind. 7. What kind of place does the speaker want to go to? The speaker wants to go to a windy and green place. He wants to be among grass, bees, birds, streams and open sky. 8. How does the poem show the contrast between city life and nature? The poem shows city life as crowded, noisy and dull. It shows nature as open, peaceful and full of life. 9. What does the speaker mean by “I have taken away my heart”? The speaker means that he has taken his love away from the city. He does not want to give his heart to city life anymore. 10. Why does the speaker want to give his heart again to wind and rain? The speaker wants to give his heart to wind and rain because they are parts of nature. They may be strong, but they make him feel alive. 11. What does the poet mean by “I will stand like a stone”? The poet means that he will stand quietly and firmly in nature. He wants to watch nature with patience. 12. How does the poem show the beauty of nature? The poem shows the beauty of nature through grass, bees, birds, swans and streams. These things make nature look fresh, peaceful and full of life. 13. What natural objects and creatures are mentioned in the poem? The poem mentions wind, clouds, rain, grass, bees, birds, swans, marsh, jewel-weed, stream and beetles. These things create a picture of nature. 14. How does the poet show the connection between man and nature? The speaker wants to stand in the grass and feel the sky and wind. This shows that he wants to be close to nature. 15. Why does the speaker want to be “rooted in the deep ground”? The speaker wants to be “rooted in the deep ground” because he wants to belong to nature. He wants to be steady and peaceful like a tree. 16. What does the line “The sky tugging at my hair” suggest? This line suggests that the speaker feels the open sky and wind very closely. It gives a feeling of freedom and joy. 17. How does the poem express freedom from city life? The poem shows the speaker leaving streets, crowds and tall buildings. In nature, he feels open, free and happy. 18. What lesson can you learn from the poem “Green Escape”? We learn that nature is important for our mind and heart. We should not forget nature, because it gives us peace and new life.